Конечно, Чарлз и не представлял, что ведьмы могут выглядеть так… обычно. Приятная женщина с аккуратно прибранными волосами и спокойными чертами лица, в старомодном, но опрятном платье виделась скорее гувернанткой или учительницей, но никак не колдуньей со стажем. В ней не было притворства и попыток произвести впечатление, глаза смотрели внимательно и умно.

Раздался стук в дверь, и в гостиную вошел Гудсон со слугой, у обоих в руках были серебряные подносы с закусками и холодным лимонадом. Конечно, прислуживать гостям было частью обязанностей дворецкого, но Чарлз все равно осторожно вглядывался в его лицо, пытаясь прочесть, каково ему обхаживать собственную сестру, не оправдавшую ожиданий брата. Лицо Гудсона оставалось бесстрастным, и невозможно было сказать, не бушует ли в его груди настоящий шторм. Расставив на столе чашки, Гудсон вежливо поклонился и вышел вон, ни единым жестом или взглядом не выказав никакого отношения к сестре, словно и вовсе не был с ней знаком.

Чарлз отставил кофе и налил себе лимонада. Он ждал, когда Дафна и ее гостья перейдут с общих тем к тому разговору, ради которого они и собрались вместе. Он не сомневался, что это непременно произойдет.

Меж тем Эйдриан, отпивший сразу полстакана холодного лимонада, с удовлетворением откинулся на спинку кресла и заметил:

— Мистер Уэстон останется у нас ночевать. Погода портится, возвращаться в Ланьон-Холл вряд ли имеет смысл. Гудсон готовит покои для гостя, я распорядился.

— Это очень предусмотрительно, дорогой, — сдержанно кивнула Дафна и улыбнулась, чем озадачила обоих мужчин. Очевидно, они ожидали возражений с ее стороны, и такое быстрое согласие поставило их в тупик.

Дафна понаблюдала за Чарлзом из-под прикрытых ресниц. Она чувствовала — как и всякий раз, когда не злилась на него, — странное стеснение в сердце, какое-то замирание, от которого немели кончики пальцев на руках и ногах. Чарлз сидел на диване, откинувшись и вытянув перед собой ноги, улыбался и кивал чему-то, что говорил Эйдриан. Сильные смуглые пальцы сжимали стакан с лимонадом, брюки облегали крепкие бедра, вся поза была такой привлекательной… Дафна вспыхнула, вспомнив о том, как приятно прижиматься к этим бедрам, ощущать скольжение пальцев по своей коже. Оказывается, Чарлзу достаточно было лишь усмехнуться, показав белые ровные зубы, чтобы Дафна совершенно теряла равновесие. Он вел себя так настойчиво, выглядел так обольстительно в конторе мистера Винтона, что Дафна и не подумала противиться. Она помнила вкус его губ, прикосновение рук, дрожь в своих коленях. Когда Чарлз приподнял ей юбку, Дафна ощутила такое сильное желание, переполнившее все ее существо, что готова была предложить свое тело, словно продажная девка. И если бы не волевое решение Чарлза, она точно отдалась бы ему прямо в кабинете поверенного. Но почему он отстранился тогда? Ему показалась неприличной подобная ее податливость? Быть может, он и вовсе не хотел обладать ею?

Такая мысль Дафне не понравилась. Она передернула плечами, прогоняя ее прочь. Деликатное покашливание миссис Дарби вернуло ее к действительности. Та даже коснулась руки девушки, желая привлечь внимание.

Дафна посмотрела на нее, Анна Дарби улыбнулась и тихо спросила:

— Вы готовы?

Эйприл и Эйдриан торжественно замерли. Дафна усмехнулась и кивнула:

— Да, конечно. Мы все внимательно слушаем.

Миссис Дарби улыбнулась:

— Думаю, стоит начать с легенды о Черном Бомоне.

— Ух ты! — встрепенулся Эйдриан. — Должно быть, жуткий был парень.

— О да, в самом деле, — согласилась Анна, и ее глаза хитро блеснули. — Очень плохой человек был. Очень. Ходили слухи, что во времена короля Иоанна, пока король Ричард Львиное Сердце был занят Крестовым походом, Черный Бомон присвоил себе чужую жену…

Глава 9

Едва эти слова вылетели изо рта Анны Дарби, как Китти не выдержала.

— Я вынуждена вмешаться! — произнесла она настойчиво, бросив на Дафну возмущенный взгляд. — Подобные рассказы не для юных ушей мисс Эйприл! Это возмутительно!

— Ах, Китти, дорогуша, — взмолилась Эйприл, — я же читала легенды о короле Артуре. И знакома с историей о сэре Ланселоте и королеве. Конечно, тут немного о другом, но…

— Китти, успокойтесь! — вмешалась Дафна. — Не забывайте, что Эйприл скоро исполнится семнадцать. Конечно, для вас и меня она всегда останется младшенькой, но ведь девочка взрослеет. Несправедливо отсылать ее прочь просто потому, что она чуть младше Эйдриана. К тому же все, что рассказывает миссис Дарби, — просто легенды и небылицы. Если же мне покажется, что в словах нашей гостьи есть нечто не подходящее для ушей Эйприл, я попрошу ее сменить тему. — И, не дав гувернантке шанса продолжить спор, она сказала: — Прошу вас, Анна, продолжайте.

Миссис Дарби пустилась в повествование. Чарлза забавляло, как внимательно слушали ее Дафна, Эйприл и Эйдриан. Легенда о Черном Бомоне оказалась именно такой сказкой, какую он ожидал услышать: юная замужняя дева, скромная и прекрасная лицом, была украдена у мужа коварным злодеем, Черным Бомоном. В конечном итоге муж дивной Блайт (так звали несчастную), человек пожилой и больной, умер от разбитого сердца всего через пару недель после похищения с именем жены на устах. Если история как таковая и имела место в прошлом, то скорее всего муж похищенной умер просто от старости, а его женушка была счастлива провести свою жизнь рядом с более подходящим ей по возрасту Бомоном. Поэтому Чарлза позабавило и то, как закончила свой рассказ Анна Дарби: после смерти мужа Блайт была вынуждена выйти замуж за обесчестившего ее негодяя и прожить с ним до конца дней своих.

Лицо Дафны разочарованно вытянулось. Чарлз едва сдержал смех. А чего она ожидала? Что Блайт воткнет в черное сердце Черного Бомона острый кинжал и вернется к мужу? Его губы исказила усмешка.

Но Чарлз ошибался. Дафне было совершенно все равно, кого именно из двух мужчин на своем пути выбрала Блайт. Она жалела лишь о том, что рассказ Анны Дарби никак не увязывался с появлением таинственного привидения в ее спальне. Блайт не погибла молодой и не унесла в могилу никаких страшных тайн. Какая же она глупая, что надеялась почерпнуть информацию в глупых россказнях!

Однако какие-то потусторонние явления в доме случались. Эйдриан и Эйприл тоже слышали женский плач и стоны, хотя и переложили вину на завывающий ветер. Все это вместе — плач и полупрозрачное существо — нельзя было просто так взять и отбросить в сторону, отмахнуться, как от сущей ерунды. В Бомон-Плейс творилось что-то неладное, и Дафна поставила себе цель выяснить, что именно. А больше всего она хотела заставить потустороннее явление исчезнуть и никогда более не тревожить ее и близких.

Бумаги викария не пролили ни капли света на эту таинственную историю. Возможно, следовало искать более ранние записи, однако интуиция подсказывала, что даже самый тщательный поиск не принесет результата. Предки Дафны, если и имели темные пятна в своей биографии, сумели успешно скрыть их от глаз потомков. Увы, и Анна Дарби пока ничем не помогала, в ее увлекательных рассказах не было ни единого намека на чью-то насильственную смерть или иное подобное злодеяние, связанное с замком.

Выдавив улыбку, Дафна попросила:

— Расскажите еще что-нибудь.

За болтовней прошло несколько часов, и никто даже не заметил, как наступил вечер. В гостиной стало темнеть, а за окном начиналась настоящая буря. Ветер порывами бросался на замок, словно рассчитывая взять его приступом, стекла жалобно подрагивали под тяжелыми каплями дождя, где-то вдали гремел гром.

Анна Дарби встревоженно посмотрела в сторону окна и вздохнула:

— Я хотела рассказать вам еще одну историю. Это легенда о призраке. Но погода портится все больше. Пожалуй, я приеду в другой раз, мне лучше отправляться домой.

— О, как можно?! — воскликнул Эйдриан. — Я не позволю нашей гостье ехать домой в такое ненастье! Оставайтесь на ночь, я настаиваю. Гудсон и миссис Хаттон приготовят вам комнату.